Online: Fri, Nov 6 2009, 14:48
Language: Arabic
Hearing Impaired: Yes
Rating:10/10 (29 votes)
Downloads: 3028
Comments: 14
CD's: 1
Framerate: N/A
Format: SubRip
File size: 47,962 bytes
Voted as fake by 0 users
Find more subtitles:
FlashForward (Flash Forward) - First Season subtitles
flashforward.s01e07.hdtv.xvid-2hd subtitles
Upload subtitle for FlashForward (Flash Forward) - First Season
Online: Fri, Nov 6 2009, 14:48
Language: Arabic
Hearing Impaired: Yes
Rating:10/10 (29 votes)
Downloads: 3028
Comments: 14
CD's: 1
Framerate: N/A
Format: SubRip
File size: 47,962 bytes
Voted as fake by 0 users
العفو أخواني
واعتذر عن التأخير البسيط لكني من الحلقه السابقه بدأت في نظام "الجوده قبل السرعه" .. حاولت قدر الإمكان اني اشرح اكبر قدر ممكن من المصطلحات الصعبه و قربت معاني كثير من الجمل الى معاني سهلة الفهم و القراءه
واعذروني ان كان فيه اخطاء املائيه
وان شاء الله تكون الترجمه عند حسن ظنكم
واستمتعوا بالمشاهده و بالتوفيق
أول شي أخي الكريم شكرا على الترجمة
ترجمتك ذات جودة عالية
لكن عندي ملاحظة بسيطة. وهي انك تترجم كلمة موزايك
Mosaic بالأحجية
لكن ترجمتها الصحيحة هي كلمة فسيفساء
حيث أن مشروع الموزايك ليس بأحجية، بقدر ما هو أجزاء من رؤى العالم مجتمعة معا لتشكل لوحة كبيرة
كما في ألواح الفسيفساء
لذلك أرجو التنبه إلى ذلك مستقبلاً
وشكرا لك
أخي guardian
قبل ما أبدأ في الرد أحب أشكرك على اهتمامك بدقة الترجمه و معاني المصطلحات
بالنسبه لكلمة موزايك
أوافقك أخي تماماً في رأيك من ناحية أن المعنى الصحيح و العربي الفصيح لها هو الفسيفساء
وهو حسب ما قرأت عنه هو أي عمل فني مكون من قطع صغيره أو حجاره صغيره (حسب ما فهمت من قرائتي)
لكن أخي عندما بدأت في ترجمة الكلمه كنت أبحث عن أقرب كلمه تشرح نفس المعنى , بسبب أن كلمة الفسيفساء غريبه عليّ شخصياً
فبحثت عن أقرب كلمه ممكن تصف "صوره كبيره مقسمه الى أجزاء عديده" ووصلت بعد البحث الى كلمة
puzzle أو اللغز
لكن كلمة الأحجيه كانت أعم و أشمل لكن هذا لا ينفي حقيقة كلامك و أن الفسيفساء هي الترجمه الأدق
أحب أشكرك أيضا أخي على نقدك الهادف و اتطلع للمزيد منك
في أمان الله