Online: Sun, Feb 22 2009, 13:50
Language: Arabic
Hearing Impaired: No
Rating: 8/10 (24 votes)
Downloads: 7152
Comments: 23
CD's: 1
Framerate: N/A
Format: SubRip
File size: 41,816 bytes
Voted as fake by 0 users
This subtitles has been deleted.
Online: Sun, Feb 22 2009, 13:50
Language: Arabic
Hearing Impaired: No
Rating: 8/10 (24 votes)
Downloads: 7152
Comments: 23
CD's: 1
Framerate: N/A
Format: SubRip
File size: 41,816 bytes
Voted as fake by 0 users
من زمان وانا انتظر ترجمة الفلم بصراحة ترجمة ابداع مع اني شفت مقتطفات منها ...اتمنى اخوي انك تكمل ترجمات افلام او مسلسلات مثل سارة كورنر لان المترجم محمد المنصورة وقف ترجمته وبصراحة مسلسل قوي والعالم متعلقين فيه ففرصتك اخوي انك تترجم مسلسل سارة كورنر الجزء الثاني
بداية شكرا لك على الترجمة بارك الله فيك
ثانياً وان كنت تريد التقييم فأنا اعطيك 8/10 وعليه فالترجمة ممتازة
يلزمك القليل من اللغة العربية الفصحى وسوف تكون 10/10
يعني مثلاً تقول: هل هو عائش
بدلاً من: هل هو حي
فهذا الفرق فقط بارك الله فيك وشكرا جزيلاً
الترجمه ممتازه
لكن النسخه التى لدى على 2 سى دى اذا امكن تعديلها الى 2 سى دى بصيغة
DVDRIP XVID VST
بحثت على النسخه التى بصيغة
DVDRIP AXXO
فلم اجدها فى الموقع كى احملها اذا امكن اسم الموقع التى احمل منها الفلم بالصيغه الموجوده
ارجو الافاده من احد الاخوان
تحياتى
اخوي ممكن تترجم هذا الفلم
Tunnel.Rats.2008.DvDRip-FxM
أنا أستغرب من رد الإخوة أن الترجمة ممتازة وما إلى ذلك
أنا أشكر جهدك لكن الترجمة غير جيدة وتعتمد على أسلوب غير محترف
أرجوا من الإخوة أصحاب المشاركات مشاهدة الفيلم بالترجمة قبل أن يضعوا تعليقاتهم
وشكراً
وهذا مثال واضح للترجمة غير الواضحة
61
00:05:49,700 --> 00:05:53,600
,الحاله الوحيدة الثنائيه تصدعت هو كتب سكافر علي جانبها
أريد من أي شخص قام بالرد أن يوضح لي معنى هذا الكلام
وأكرر شكري لصاحب الترجمة على جهده المبذول
للذين قيموا الترجمة كسيئة
أرجو منهم إحترام جهود الآخرين حتى لو لم تعجبهم .
إقرأ الموضوع التالي :
http://subscene.com/forums/t/39702.aspx
سبحان الله , أناس تتعب ثم يأتي شخص بكل سهولة ليضغط على تقدير سيئة ,
فعلا بلادة في الشعور .