Lingbay - upcoming site for freelance translators

Open Season 2 (2008) Imdb

Release info: Open Season 2 2008 DVDSCR XviD-KingBen

- Uploader comment: part 1 of 3محدش يحول الترجمة لو سمحتم

Download Arabic subtitle

 

Find more subtitles:
Open Season 2 subtitles
Open Season 2 2008 DVDSCR XviD-KingBen subtitles

Upload subtitle for Open Season 2

 

Contributed by miro80

Online: Mon, Nov 17 2008, 22:19

Language: Arabic

Hearing Impaired: Yes

Rating:7/10 (4 votes)

Downloads: 3825

Comments: 9

  

 

CD's: 1

Framerate: N/A

Format: SubRip

File size: 400,000 bytes

Voted as fake by 0 users

 

Comments:

 ليش ما نحولش الترجمه ؟

اللي عاوز يحول براحته

انت مش عاوز تفيد الناس ما تحوطش الترجمه

يأخي العزيز السالفه ماهو انك تزعج وتغضب عزيزنا المترجم قال لأحد يحول الترجمه لوسمحتوا الي يسمح مايحول والي مايسمح يحول بكيفه هو مادعى عليك ولا شي اعتبر كلامه كأنه يعني يطلبك طلب بس فقط والله يصلحك ويهديك ويخليك لأهلك والله يخلي مترجمنا العزيز لأهله يارب ومع السلامه وآسف على الأطاله بس حبيت اوضح لأخي العزيز وشكرا

 فقط لو أفهم .. لماذا كل هذه " ميرو 80 " في وسط كل جملة في الترجمة ؟!!!

 

يا أخي ، شوشت علينا المشاهدة ، هداك الله..

Arabic.translator:

 فقط لو أفهم .. لماذا كل هذه " ميرو 80 " في وسط كل جملة في الترجمة ؟!!!

 

يا أخي ، شوشت علينا المشاهدة ، هداك الله..

أنا آسف يا أخي بس عملية سرقة الترجمة بتخليني اعمل كده

لإني إتسرقتلي ترجمات كتيرة

وآسف مرة تانية

 

لا يا رجل ، لم الأسف ؟

ترجمتك ممتازة ، ما شاء الله

 وبارك الله لك في أخلاقك

 أنا ترجمت حلقة لبريزون بريك ، لم أكتب عليها أي شيء!!

 سيعرفك الناس ، شئت أم أبيت ، وسيظل حق الاحترام محفوظا لك

 

 

 

 

Arabic.translator:

 

لا يا رجل ، لم الأسف ؟

ترجمتك ممتازة ، ما شاء الله

 وبارك الله لك في أخلاقك

 أنا ترجمت حلقة لبريزون بريك ، لم أكتب عليها أي شيء!!

 سيعرفك الناس ، شئت أم أبيت ، وسيظل حق الاحترام محفوظا لك

ربنا يكرمك وأنا شاكر جداً لذوقك

وكل عام والجميع طيبين وبألف صحة وسلامة إن شاء الله

اخونا وصديقنا ومترجمنا الرائع اولا الف مليون تحية وشكر على الترجمة الرائعة وثانيا لم القلق من سرقة الترجمة انت اتحتها طوعا على الكل ليستمتعوا بها وان قام احد بسرقتها او انسابها لنفسه لن يضر اوينفع الا نفسه لانك اول من قام بنشر الترجمة وثالثا وهو الاهم العديد منا لديهم اجهزة تشغل الافلام على التلفاز ولا تقوم الا بقرائة نوع واحد من الترجمة وهو النوع الذى تحرمنا منه بوضعك الترجمة بهذه الصيغة ولذا يأخى طالما انك اردت مشاركة اخوتك بهذا المجهود الرائع فلا تحرمهم من المشاهدة او تدعهم يشاهدوا الافلام بترجمات ليست بجودة ترجمتك وثق تماما ان من يسرق الترجمة او ينسبها لنفسه لن يردعه وجودها بهذه الصيغة والدليل موجود وبكثرة على الموقع لذا...................................... نرجوك ياأخى ان تعيد التفكير والامر اولا واخيرا متروك لك وشكراً

gaber:
اخونا وصديقنا ومترجمنا الرائع اولا الف مليون تحية وشكر على الترجمة الرائعة وثانيا لم القلق من سرقة الترجمة انت اتحتها طوعا على الكل ليستمتعوا بها وان قام احد بسرقتها او انسابها لنفسه لن يضر اوينفع الا نفسه لانك اول من قام بنشر الترجمة وثالثا وهو الاهم العديد منا لديهم اجهزة تشغل الافلام على التلفاز ولا تقوم الا بقرائة نوع واحد من الترجمة وهو النوع الذى تحرمنا منه بوضعك الترجمة بهذه الصيغة ولذا يأخى طالما انك اردت مشاركة اخوتك بهذا المجهود الرائع فلا تحرمهم من المشاهدة او تدعهم يشاهدوا الافلام بترجمات ليست بجودة ترجمتك وثق تماما ان من يسرق الترجمة او ينسبها لنفسه لن يردعه وجودها بهذه الصيغة والدليل موجود وبكثرة على الموقع لذا...................................... نرجوك ياأخى ان تعيد التفكير والامر اولا واخيرا متروك لك وشكراً

أولاً ألف شكر لك على كلامك الجميل

ثانياً انا بدأت فعلاً في نشر ترجمات بالصيغة النصية والله زي هنا مثلاً

http://subscene.com/arabic/Pulse-3/subtitle-189606.aspx

وان شاء الله النرجمة الجاية هتكون كده

وربنا يسهل في الباقي

الف شكر يا أخى وقد كنت اعلم مسبقاً ان طلبى لن يرد لان سماحة النفس الموجودة لدى من يشارك اخوانه بمجهوده دون حتى ان ينتظر منهم اى شئ هى الدليل على اجابة طلبى ومرة اخرى الف شكر.. ولاتلق بالاً للمُدعين اوالسارقين فبرغم من استيائنا منهم الا ان وجودهم ضرورى.............. حتى نستطيع التفرقة بين الطيب والخبيث................................ تماما مثل الابيض والاسود وجميع المتناقضات فى الحياة.................. شكراً لك.. ونرجو الله ان يعطيك المزيد من الصبر والقوة على اسعاد الملايين من اخوانك العرب

Page 1 of 1 (9 items)