Lingbay - upcoming site for freelance translators

Quantum of Solace (James Bond 007) (2008) Imdb

Release info: Quantum.of.Solace.REPACK.DVDSCR.XviD-COALiTiON

- Uploader comment: مظبوطه جداً جداً

Download Arabic subtitle

 

Find more subtitles:
Quantum of Solace (James Bond 007) subtitles
Quantum.of.Solace.REPACK.DVDSCR.XviD-COALiTiON subtitles

Upload subtitle for Quantum of Solace (James Bond 007)

 

Contributed by abdelrazek

Online: Fri, Nov 28 2008, 8:18

Language: Arabic

Hearing Impaired: No

Rating:7/10 (24 votes)

Downloads: 21247

Comments: 16

  

 

CD's: 1

Framerate: N/A

Format: SubRip

File size: 19,830 bytes

Voted as fake by 0 users

 

Comments:

تسلم يا غالي

فعلاً مظبوته

تسلم على الترجمة الرائعة

 مشكور الك

الف شكر على الترجمه اممتازة

 ولكن الترجمه منقوصه

 

ترجمة خايسة واغلاطك كثيرة وناقصة = مصري

شكراً أخي على كلامك المسيئ للمصريين

أنا فخور بأني مصري وعربي

لكن المشكلة فيك أنت!!

===

الترجمة مش بتاعتي أنا فقط معدل التوقيت

الترجمة الأصلية لــ

miro80 , mido_mg , white_angel

الترجمة ناقصة بعض الدقائق لكن المترجمين الأصليين معذورين

لأن الصوت في النسخه الي ترجموها كان ناقص في تلك الدقائق

ثااااااااااااااااااااااااااااااااااااانكس

وبقوه

الف شكر لك حبيبي وما قصرت ابدا

تحياتي لك

 مع احترامي لفريق الترجمة

 

الترجمة سية جدا التوقيت متوافق اول ربع ساعه وكثير من الكلام ناقص

 

غير الترجمة الانجليزية الي مو مترجمة وبالاخير انقطاع كامل

 

ما ادري ليش يكذب علينا ويقول مظبوطة جدا جدا

شكرا عبد الرازق

ومعلش علي الكلام الى قالة الاخ اعذره اصله ملوش فى الترجمه

عموما هو ده الكلام الى يخلي الناس المترجمين مترجمش افلام تاني

عموما المصريين هما الى كانوا بيترجموا الافلام لكل العرب

امثال انيس عبيد

يلا حصل خير

للأسف الترجمة لا تمت للكلام بصلة

الاخ المترجم هل حقا تتقن التحدث بالانجليزية ؟

لان الترجمة ترجمة شخص يخمن لا ترجمة شخص يعرف الانجليزية

timer is bad

اشكرك يا اخي على الترجمة اعتقد ان التوقيت سيء بعض الشيء

لكن نشكرك على المحاولة لامتاعنا بالترجمة

ولا يهمك كلام اي شخص

المفروض ان احنا بنعطي رأينا في الترجمة مش في الشخص المترجم

بالتوفيق مع ترجمات اخرى ان شاء الله

 كما اعدكم دائما

اعدكم بترجمة احترافية

سماعية خاصة بي لن انقل الترجمات الاخرى

انتظروني

<<<<<<<<<<<<<<<

أخي العمري فرح الدين

في إنتظار ترجمتك الإحترافية

الترجمه غايه في الروعه لكن فيها بعض الاخطاء الاملائيه وهذا مايمنعها انها تكون كويسه نقطه دائما انبه كل من يضع الترجمه لاتعمل دعايات للمواقع والمنتديات لانها تفسد الترجمه مافي مشكله لو تحط اول الترجمه اسم موقعك واخر الترجمه مو تحط الترجمه كلها اسامي مواقع واسامي اللي عملوا الترجمه باقي بس تحط معها صوره من البطاقه الشخصيه مع الترجمه اللي حاب يسوي ترجمه وفيه ناس شغاله معاه فيها يكتب اساميهم اخر الترجمه هذي الاصول انا عني طبعا مسحت كل الاسامي والمواقع من الترجمه لانها افضل بدون الاشياء هذي تقبل سلامي

أنا كنت ناوي أنزل الترجمة بس بعد الي أشوفه من تعليقات أعتقد من الافضل إن المترجمين يعيدون التدقيق في نسخة للفلم واضحة و يعدون صياغة الكتابة لأنه بكل صراحة لما تشوف فيلم و تكون مستوعب الكلام الي فيه و تشوف الترجمة تخالف املائيا الي ينقال في الفيلم هذا بحد ذاته يجيبلك صداع أنا ما أنكر الجهد الي بذلوه المتجرمين ولا الجهد الي بذله الأخ الي عدل التوقيت بس أتمنى يتم إعادة صياغة الترجمة.... شكراً

Page 1 of 2 (16 items) 1 2 Next >