The Happening (2008) Imdb

Release info: The.Happening.TS.XVID-STG.part2 .... IDXSUB

- Uploader comment: save the 2 parts to harddisk as part1.rar and part2.rar, then open part1.rar. Translator IS Unkown . thnks to him

Download Arabic subtitle

 

Find more subtitles:
The Happening subtitles
The.Happening.TS.XVID-STG.part2 .... IDXSUB subtitles

Upload subtitle for The Happening

 

Contributed by Subs.KinG

Online: Thu, Jun 26 2008, 15:02

Language: Arabic

Hearing Impaired: Yes

Rating:7/10 (15 votes)

Downloads: 8705

Comments: 6

  

 

CD's: 1

Framerate: 25

Format: SubRip

File size: 315,467 bytes

Voted as fake by 0 users

 

Comments:

 nothing there

This is in idx+sub. You have to download both parts 1 + 2  to extract the files. The instructions in "comments" are quite explicit. Please READ. http://subscene.com/forums/t/14982.aspx

Thank you.

يعطيك العافيه اخووي

بس هل الفيلم يستاهل التحميل انا اعرف الفيلم لكن اقصد صيغه هل هو صافي

very very bad subtitle

hzshagran:

 nothing theregfhhfxhjghgfh

hzshagran:

 nothing there


yfgjygkjhlj;lkj;lkj;lkj;lk;lk;l;
hzshagran:

 nothing there

لماذا يتم استخدام صيغة

 idx+sub

؟؟؟؟

ما المشكله في استخدام ملف تكست او إس تي آر  ؟؟؟؟

 في هذه الترجمه بالذات ، لماذا قمت برفع ملفين مختلفين ؟ لفيلم واحد ؟

part1

استطيع استخراجه

اما

part2

فقد عجزت عن ذلك .

حتى الترجمة الأخرى لنفس الفلم فيها نفس الخطأ .

ليش زيادة التعقيد ؟ او مجرد فلسفه واستعراض مدى معرفتكم او خبرتكم يا اخوان ؟

اعتبرونا اغبياء بما يكفي واعطونا على قد عقولنا وشي سهل نقدر نتعامل معاه

العباقره امثالكم قليلون انا اعترف بذلك .

نرغب بشيء سريع و هذا ليس أمرا .. لكن اذا عملت شيء فأجعله يناسب الناس قبل ان يناسبكم

انا استطيع ترجمة أفلام لكنها تطول معاي في الغالب بسبب انشغالي ، لذلك ابحث عن اشياء جاهزه .

ساظطر آسفا لترجمة الفيلم بنفسي ونشره هنا بصيغة سهله . ولست أهتم بسرقة او نسبة ترجماتي لأحد . هذي اعتبرها تفاهات .

أشكر لكم مجهودكم وأقدر تعبكم وسهركم ولكن كما يبدو انني لست الوحيد المستاء هنا وكما يبدو ايضا انكم تعبتكم للاشيء

، اعتذر عن تحميل ترجماتكم المستقبلية .

دمتم بخير . تقبلوا احترامي وتقديري .

foofoohightec:

This is in idx+sub. You have to download both parts 1 + 2  to extract the files. The instructions in "comments" are quite explicit. Please READ. http://subscene.com/forums/t/14982.aspx

Thank you.

this is just a bad work. why should it be so complicated ?

what's wrong with TXT or STR ?

why should I do 5 steps to see the translation ?

why should I download 2 files ?

by the way : part2 is corrupted, in both subtitles.

and the instructions are not so clear.

@hopeless

Why don't you make a better .srt subtitle then?

Nobody forces you to download anything. If you don't like it or find it too complicated, just don't download it.

Obviously you didn't follow the instructions, since the files are not corrupted at all. It can't be too difficult to save both rar files to disk and then opening 154281.rar. It is a working subtitle.

Cheers

 

 

this is psychotic my brother.

I don't have to re-translate this movie when there is a god subtitle.

I just want to say : complete your help and work, by making it easy to use.

after all, you made it for us, didn't you ?

you are not testing our knowledge or somthing, aren't you ?.

your way is great for a bigger size like 100 MB not for 1 or 2 MB.

للي مو عارفين الطريقة ( حسب ما فهمت واكتشفتها بعد عشرين محاوله ) ::

ضع الملفين مع بعض في نفس المجلد

 ( 153065.rar  و 153066.rar  )

بعدها فك الضغط عن الملف الاول فقط اللي اسمه

153065.rar 

 و بكذا راح يفك لك ضغط الملفين مع بعض اوتوماتيك .يعني لا تفك الضغط عن المجلد الثاني .

sorry for disturbance, and don't be angry with me, that was somthing I needed to say or I could of die.

thank you for this great job.

cheers.

@hopeless

 So what did you not understand? "My way" is the ONLY way to upload an IDX subtitle that is a little bit bigger here on subscene IN ONE FILE. I can't change the technical background or file size limits of our site, I just say how it is. Good or bad, doesn't matter. It's the only way right now.

As for unpacking 2 (or more) parts, it really IS SIMPLE. Since the name of the rar archive is constantly changing, you just have to make sure that the first part is named part1.rar and the second (and third...etc) is named part2.rar. (Or any other name ending with 1,2....etc.) Then open the first one, just as you always do when you download a scene release (films etc)

So which part do you find misleading/confusing/hard to get?  Honestly, I've lost any feeling for it being difficult 'cause I do it so often, so please tell me. Might be useful for a Howto.

 I am not testing your knowlegde (why should I? I don't need to.), but y'all are testing my nerves' strength. That is what I needed to say or "my head asplode" :-)

I will write a tutorial if I can find the time. Maybe that'll help...maybe somebody will actually read it, who knows?

Cheers.


nice nickname btw. :D

rogard:

@hopeless

 So what did you not understand? "My way" is the ONLY way to upload an IDX subtitle that is a little bit bigger here on subscene IN ONE FILE. I can't change the technical background or file size limits of our site, I just say how it is. Good or bad, doesn't matter. It's the only way right now.

As for unpacking 2 (or more) parts, it really IS SIMPLE. Since the name of the rar archive is constantly changing, you just have to make sure that the first part is named part1.rar and the second (and third...etc) is named part2.rar. (Or any other name ending with 1,2....etc.) Then open the first one, just as you always do when you download a scene release (films etc)

So which part do you find misleading/confusing/hard to get?  Honestly, I've lost any feeling for it being difficult 'cause I do it so often, so please tell me. Might be useful for a Howto.

 I am not testing your knowlegde (why should I? I don't need to.), but y'all are testing my nerves' strength. That is what I needed to say or "my head asplode" :-)

I will write a tutorial if I can find the time. Maybe that'll help...maybe somebody will actually read it, who knows?

Cheers.


nice nickname btw. :D

@rogard

don't get me wrong.

I enjoyed your post so much, it's really really funny. i'm still laughting, I can't help it.

especially when you said "who knows".

I'm not testing your nerves either. sorry if you think suck a way.

and definitely you don't need to write any tutorials ( 'cos I finally managed how to extract those files and use it).

I really approciate you, your works and everything you do, did or will do for us.

it's my mistake at the first place 'cos the torrent version is different( mine is :The Happening[2008]DvDrip R5[Eng]-NikonXp ).

Now with IDX file I can't change the time to match my version. do you feel me brother ?

I have to download another torrent or wait for another subtitle (which match my version )

that is one of the problems I was talkin about, I wasn't talking about presonallities.

If you find this technic is the best way, that's Ok with me, really.

you explained a lot stuff for me and that what I was looking for in fact.

I'm a php programmer so that tech me how to make my scripts easy to use, edit and get.

that what makes me ask so many questions.

I have another question if you don't mind :

What makes the subtitle get up to 2 MB ?

all the subtitles I have downloaded until now was lease that 100 KB !!

I think the 1.900 KB is because ( coloring and other enhancments which we dont need actually ).

again, Don't be angry with me, we are meeting and discussing to reach the greater good.

I respect you so much.

btw : glad you like my nickname, my mother said that all the time, and here where I get it from.

sorry if there is any word ( not in english ).

also sorry for so many ( and but or the there this ) words.

I hardly can understand my english.

sorry again and again.

keep up the great work, we are waiting for what coming.

wikipedia quote:

"VobSub

The name should be taken literally as to where these subtitles come from. VobSub is the name of the format for bitmap subs after they have been extracted from a VOB, Video Object file, on a DVD. The application which extracted the subtitles was also called VobSub (now known as VSRip) was developed by Gabest. VobSubs consist of an .idx file (the index of starting timestamps, colors, and other basic info) and a .sub file (which contains the bitmap pictures for the subtitles themselves. Unlike SRT, SSA, ASS, and TTXT which are Text based formats VobSubs are image based, and thus usually somewhat larger."

IDX/sub (or vobsub)subtitles are overlay pictures, not text. If you want to learn more, have a look around on the web. That's why they are much larger than .srt.

That's a disadvantage, and they are much harder to edit (as you know). (I guess some translators use it because it's hard to edit them...makes it harder to remove their credits.)

But they also have advantages: many people have trouble viewing Arabic or other non-Western text subtitles, and that will not happen with IDX.

Anyway, this is not about what I prefer (and I do prefer small text subtitles), it's up to the uploader to decide which format they use. We just provide a platform for all the subtitles.

Same goes for the complicated upload procedure: I don't like it, but it's not up to me to change the size limits. 

Now that I know what you want, I have a solution for your problem, because there are ways to change the timing of IDX subtitles. I'll tell you, but it's not easy, so please don't complain, okay?

And... no. No warranty, no telephone hotline. It's a "who knows"-product. Do you? ;-)

(This howto is version 0.3 beta) :D

How to synchronize an IDX/SUB (Vobsub) subtitle

One way to do it: use subresync, which is part of the vobsub package. (Make sure you've got a .idx and a .sub with the same name in the same folder). Open the .idx, choose the language (I don't know if that's necessary but let's make sure)

If you just need to shift the subtitle forward or backward, you click on the first text line and enter a new value in hh:mm:ss.xxx format. Then you right-click in front of the time until a red arrow appears that points downward. Now save the subtitle, either as idx/sub or convert to other formats if you wish.

If it's more complicated and the subtitle is faster or slower than the film, you enter a new time for the first line, then right-click in front of it until a green dot appears. Then you do the same with the last line of text, including the green dot.

Save the subtitle. Done.

green dot= Fixed position

red arrow pointing upward=all lines before this one will be shifted depending on the time you entered.

Example: original time was 00:03:20,000 and you changed it to 00:04:10,500 means that all subtitles will be shifted by 50.500 seconds. Got it?

red arrow pointing downward=all lines after this one will be shifted depending on the time you entered.

 

Cheers

 

 

 

@rogard

For a while, I thought you were talking about famous Heaven-Hell example.

I mean, If I want Happyness and Enjoyment, I have to go through all the suffering Possibilities at the beggining.

It's not suppose to be like that.

I used to shift the time using subtitle workstation.

Now I need another tool.

I can't find vobsub package in the first place , 'cos I'm using classic media player, which don't have any sync tools any where.

there is a saying "if I can't drive, why do you buy me a car?" ( I think it's not chiness).

you see? I have to complain, this is something in me, can't help it. My life is like hell, I can't have a job, I'm not a studient, I can't travel, I can't smoke or listen to music at home, I don't have friends, I'm hopeless.

copyrights ? je, for god-sake. you're not talking about ( window's system here , do you ? ), is this really what this story about ?

I konw you can't do anything about it, I don't blame you, I blame the uploader. 'coz you are posting here again and again and disscuss it with me for them, this is more than what I deserve.

I promise you, I'll give my best to do your solution, not for me, but because you cut an hour or two ( even a minute ) of your time to answer me, search the wiki, bring solution and explain it to me, this is again is something I don't deserve.

You are really, unique in the admin's world.

and if I can do anything for you , except for stop complaining :-)) , just tell me.

My Deeply Respect, rogard, and cheers.

 Let's keep the conversation away from religious or psychotherapeutic topics, okay?

Please invest a little of your energy and time into research. Just google "vobsub" or "vsfilter" and you'll find something. I promise you, you'll feel great after you've been able to re-sync the subtitle. Do it! And upload the result here please. I'm counting on you, because nobody is hopeless :-)

Good luck.

This subtitle is talking about another movie, or he translated it as he understood !!!

70% of the translation is fake.

I can't believe that I spent 5 days of my pathetic life for this crap ?

And please rogard don't treat me as a kid, what is "i'm counting on you" all about ?

You can't count on me, you don't know me.

I have my abilities , I'm good in programming not in streaming or ripping !!

I saw this movie without subtitle, it was better.

BYE.

Page 1 of 2 (16 items) 1 2 Next >