Online: Sat, Sep 27 2008, 0:20
Language: Arabic
Hearing Impaired: Yes
Rating:10/10 (9 votes)
Downloads: 4288
Comments: 9
CD's: 1
Framerate: N/A
Format: SubRip
File size: 25,553 bytes
Voted as fake by 1 users
Find more subtitles:
Traitor subtitles
traitor.dvdrip.2008 subtitles
Online: Sat, Sep 27 2008, 0:20
Language: Arabic
Hearing Impaired: Yes
Rating:10/10 (9 votes)
Downloads: 4288
Comments: 9
CD's: 1
Framerate: N/A
Format: SubRip
File size: 25,553 bytes
Voted as fake by 1 users
اول شي اشكرك على الترجمه ولكن
لماذا لاتكون الترجمه لكل العرب!!
ليش يعني السعوديين فقط!!
وهذا رايك انت وانا اعتبره خاطئ ولا يمس اي سعودي بأي صله
لأننا نحب الخير للجميع ومن يترجم يترجم للجميع حبً للترجمه ولأسعاد الأخراين وليس التهجم على احد
ونحن اهل اللغه العربيه ونتفتخر كوننا سعوديين فلماذا لاتكون الترجمه باللغه العربيه الفصحى بدل اللهجه العاميه!!
وقمت بوضع بعض الجمل من ترجمتك
ولكي أنصفك هناك اسطر كثيره ممتازه جداً والترجمه مميزه وباللغه الفصحى ولكن بعضها لم يكن كذالك كالتالي:
كل ابو ثنعش سنـة بذا الديرة شايل معه كلاشنكوف ---
واضح ان الطق ماراح يزيدك الا تعصـب ---
وادي تكفى ، خلنـي آكـل
هاذي بعض الجمل في الترجمه
واتمنى منك ان تغير نهج ترجماتك
تمنياتي لك بالتوفيق
انا ما اطلعت على الترجمة الى الان لكن رأيت المترجم كوستنتينا اعتمد عليها و هذا دليل على انها ترجمة مميزة وايضاَ الاخوان لم يوافقوا على ان الترجمة باللهجة السعودية و معهم حق و لكن ... اسلوب الاعتراض خاطئ الرجال تعب في الترجمة و وفرها باسرع وقت و ماسمعنا كلمة شكراً له انا احمل في بعض الاحيان ترجمة و تكون باللهجة المصرية او الشامية و لا اعترض لاني اعرف المترجم تعب في الترجمة و كلمة الشكر لا توفيه حقه إن شاء الله كلنا اخوان و حبايب بعيد عن التعصب الي ما منه اي فائدة و سلمت يمينك يا تس تس
أشكرك أخي لإبداء رأيك الصريح بالترجمة
دعني اقول لك أن ...هناك من يمشي وراء رأي الآخرين عندما يظنون أن الترجمة فيها خطأ ما دون أن يطلعوا على ماهية الخطأ
وماقدر تأثير الخطأ على المشهد
ولكن بدون مبررات .. ملف الترجمة موجود والفلم كذلك
ولمن اراد الحكم على الترجمة أن يراه .. ولكم الشكر عند التقييم