Forum topics: Previous | Next
Page 1 of 1 (10 items)

Max.Payne.R5.LiNE.XviD-OPTiC and R5.LiNE.XviD-DEViSE - Farsi/Persian

سلام عماد جان

دستت درد نکنه که همیشه به موقع میای . امروز داشتم به دوستم می گفتم صبر کن یکی هست به اسم عماد که فیلم های آر 5 رو زودی ترجمه می کنه کارش هم درسته ! آخه یه زرپیر نویس بیشتر نبود که اونم افتضاح بود! ولی کار تو حرف نداره دستت درد نکنه !

 

محمد

عماد جان من زیر نویسم با نسخه پرده ای هماهنگ بود. الان نسخه r5 را دانلود کردم هماهنگش میکنم میزارم. با تشکر از نظرت.

 واقعاً از نظراتتون ممنونم

.امیدوارم از ترجمه خوشتون اومده باشه

 ها رو هم ترجمه می کنم DVDRip ،ها R5 البته من غیر از 

 بازم ممنون

 مرسی عماد

منتظرم دی وی دی ریپ بیاد تا بعد از دانلود فیلم ببینم با زیرنویست

اگر اشتباه نکنم زیرنویس فیلم گنجینه ملی کتاب اسرار رو هم انجام داده بودی که واقعا زیرنویس فوق العاده ای بودش.البته مال تو 2سی دی بود که من با تک سی دی خودم هماهنگش کردم.امیدوارم این کارت هم به خوبی اون و حتی بهتر باشه

من ریت رو تغییر دادم

امیدوارم منو ببخشی....

 

ایول داداش کارت درسته!البته من هنوز فیلمو کامل ندیدم ولی محض امتیاز دادنم که شده(چون خواسته بودی!) یه نگاهی به زیرنویست انداختم. به نظر کار تمیزی می آد.ایشاالله موفق باشی!

 آقا من با عرض معذرت باید حرفمو پس بگیرم.راستش دیشب بالاخره وقت کردم فیلمو ببینم (با زیرنویس شما). ولی راستش زیرنویستون یه جاهایی مشکل داشت.مثلا اونجایی که یه پلیس چشم بادومی میاد به مونا آمار تماسهای ناتاشا رو بده بهش می گه "خانم ساکس" ولی شما معنی کردی "دلت برای ساکس تنگ شده؟" . ویه جاهایی هم که دیالوگها مفهومی می شد! ترجمه ضعف پیدا می کنه که بیننده چیزی نمی فهمه . مثل اونجایی که بی بی کنار لنگرگاه داره دلیل کارشو واسه مکس توضیح می ده. راستش جسارتا به نظر می آد که شما بدون دیدن فیلم ترجمه کردی که البته فقط یه حدسه.ولی در کل واسه کسی که اصرار داره فیلمو ببینه این زیرنویس کمک خوبیه.همین که کسای مثل شما هستن که بدون چشم داشت واسه فیلم خورها زیرنویس تهیه می کنن یه نعمته. در کل به زیرنویستون 6.5 امتیاز از 10 تا می دم

 سلام آقا نوید

خیلی متشکرم به خاطر نظراتت و این که خیلی دقیق ترجمه منو خوندی

راستش من با دیدن فیلم، ترجمه کردم و به نظرم این باعث میشه که خیلی جاها به ترجمه کمک کنه

مثلاً وقتی فیلم رو نبینی ممکنه همه جا تو رو با شما اشتباه بگیری

. ولی خودم هم می دونم که زیرنویس ها و ترجمه های من هنوز خیلی ضعف دارن و باید اونا رو حل کنم

بازم ممنون

.باشید Eagle Eye حتماً منتظر زیرنویس

 آقا ایول به روشن فکریت! در ضمن من یه پیغام توی پرایوت مسیجز واست گذاشتم.چون نمی شد فینگیلیش/اینگیلیش تایپ کنی اونجا فرستادم که با فینگیلیشم این قسمتو خراب نکنم!ممنون می شم یه نگاهی بندازی

داداش دستت درد نکنه، واقعا کارت درسته، این زیرنویسای تو خیلی به درد من میخوره، امیدوارم بازم کارای بهتر و بیشتری ازتو ببینم. موفق باشی. 

Page 1 of 1 (10 items)