<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://subscene.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Subtitle Uploads</title><link>http://subscene.com/forums/3.aspx</link><description /><dc:language>en</dc:language><generator>CommunityServer 2007.1 (Build: 21119.1142)</generator><item><title>Dead Space [down fall] - Vietnamese</title><link>http://subscene.com/forums/thread/55955.aspx</link><pubDate>Wed, 14 Jan 2009 06:12:29 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">3d19e830-02fe-4f36-8508-09e8d7351181:55955</guid><dc:creator>nguyendoquang</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://subscene.com/forums/thread/55955.aspx</comments><wfw:commentRss>http://subscene.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=3&amp;PostID=55955</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;Cám ơn nhiều nhé! dead space downfall là phim hoạt hình&amp;nbsp;đầu tiên mình&amp;nbsp;xem có cảm giác&amp;nbsp;hồi hộp&amp;nbsp;như thế chắc là do mình&amp;nbsp;đã&amp;nbsp;chơi&amp;nbsp;dead space&amp;nbsp;^^.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Xem xong hoạt hình mới hiểu&amp;nbsp;đc nội dung&amp;nbsp;game phần nào.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Giá mà xem hoạt hình&amp;nbsp;trước thì chắc chơi game sẽ khoái hơn!&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Dead Space [down fall] - Vietnamese</title><link>http://subscene.com/forums/thread/55764.aspx</link><pubDate>Tue, 13 Jan 2009 14:47:47 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">3d19e830-02fe-4f36-8508-09e8d7351181:55764</guid><dc:creator>gaulucky92</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://subscene.com/forums/thread/55764.aspx</comments><wfw:commentRss>http://subscene.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=3&amp;PostID=55764</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;&amp;nbsp;Đây là phụ đề tiếng Việt cho phim Dead Space: Downfall.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Mình
dịch dựa theo phụ đề tiếng Anh, loại bỏ những đoạn mô tả âm thanh
(người VN mình đâu quen coi phụ đề có mô tả âm thanh nhỉ ^^) , ngoài ra
có một số câu khó hiểu nên mình dựa vào hoàn cảnh hiện tại của phim và
các lời thoại trước &amp;amp; sau đó để dịch, coi cũng khá hợp lí ^^&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;Đây là sub đầu tay của mình. Mong các bạn ủng hộ ^^&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;*** Đây là bản đầy đủ nhất, mấy bản trước mình xóa rồi, do dịch còn sót vài chỗ... &lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description></item></channel></rss>