<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://subscene.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Subtitle Help (Playback\Resync)</title><link>http://subscene.com/forums/6.aspx</link><description /><dc:language>en</dc:language><generator>CommunityServer 2007.1 (Build: 21119.1142)</generator><item><title>need help</title><link>http://subscene.com/forums/thread/137772.aspx</link><pubDate>Thu, 19 Nov 2009 18:50:04 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">3d19e830-02fe-4f36-8508-09e8d7351181:137772</guid><dc:creator>ibnuch</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://subscene.com/forums/thread/137772.aspx</comments><wfw:commentRss>http://subscene.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=6&amp;PostID=137772</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;&amp;nbsp;i have english subtitle (srt) then i translate to indonesian with translate.google.com so when i copying n pasting to notepad then save as srt. but it&amp;#39;s can&amp;#39;t be loaded when i play with media playwer classic, even when i load with subtitle workshop : &amp;#39;bad subtitle/unsupport format&amp;#39; .&lt;/p&gt;&lt;p&gt;any one help me, please... n thank&amp;#39;s before. &lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Note to those subbing or watching Inglourious Basterds (2009) </title><link>http://subscene.com/forums/thread/137618.aspx</link><pubDate>Thu, 19 Nov 2009 07:23:08 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">3d19e830-02fe-4f36-8508-09e8d7351181:137618</guid><dc:creator>goatse</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://subscene.com/forums/thread/137618.aspx</comments><wfw:commentRss>http://subscene.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=6&amp;PostID=137618</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;Subs are intentionally missing on Inglourious Basterds (2009) in these parts:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. at a farm German officers arrive and speak briefly before the Colnel shouts to the farmer Perrier LaPadite&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That is unsubtitled on purpose as per the script, which reads: &amp;quot;The NAZI DRIVER has walked around the automobile, and opened the door for his superior. The NAZI OFFICER says to The Driver in UNSUBTITLED GERMAN; ...&amp;quot; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2. during a conversation in a cafe with Susanna, Fredrick Zoller is approached by an excited German officer &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That is unsubtitled on purpose as per the script, which reads: &amp;quot;... They make a fuss over him in UNSUBTITLED GERMAN, which nether Shosanna, or the non German speaking members of the movies audience, can understand.&amp;quot;&lt;br /&gt; &lt;/p&gt;</description></item><item><title>مساعده </title><link>http://subscene.com/forums/thread/137433.aspx</link><pubDate>Wed, 18 Nov 2009 15:03:28 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">3d19e830-02fe-4f36-8508-09e8d7351181:137433</guid><dc:creator>2moviess</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://subscene.com/forums/thread/137433.aspx</comments><wfw:commentRss>http://subscene.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=6&amp;PostID=137433</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;&amp;nbsp;السلام عليكم ورحمه الله وبركاته &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;انا ابغى كود دمج الحقوق فى النرجمه&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;انا جربت هذا ما نفع&lt;/p&gt;&lt;p&gt;0&lt;br /&gt;00:00:00,000 --&amp;gt; 05:20:30,000&lt;br /&gt;{\pos(55,30)}{\fs14}&amp;lt;font color=&amp;quot;#ffff00&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;WwW.xxx.CoM&lt;br /&gt;SaFeR ALGHRAM&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;بيجيب لى الترجمه كله فوق على الشمال&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;مع العلم انا شغال على سيرفر ويندوز 2008&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;اتمنى المساعده&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;شـــــكــــــرأ &lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Help! - HOW TO BRING THE SUBTITELS WHILE PLAYNG IN VLC</title><link>http://subscene.com/forums/thread/136838.aspx</link><pubDate>Mon, 16 Nov 2009 13:43:11 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">3d19e830-02fe-4f36-8508-09e8d7351181:136838</guid><dc:creator>jimmytree</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://subscene.com/forums/thread/136838.aspx</comments><wfw:commentRss>http://subscene.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=6&amp;PostID=136838</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;&amp;nbsp;Hi,&lt;/p&gt;&lt;p&gt;can anybody tell me how to bring the subtitles on the screen while playing a downloaded movie in VLC?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I have downloaded the subtitles file which is in SRT format.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Many Thanks&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Jimmy3 &lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>مساعدة يا شباب</title><link>http://subscene.com/forums/thread/136871.aspx</link><pubDate>Mon, 16 Nov 2009 15:13:14 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">3d19e830-02fe-4f36-8508-09e8d7351181:136871</guid><dc:creator>ashraf saied</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://subscene.com/forums/thread/136871.aspx</comments><wfw:commentRss>http://subscene.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=6&amp;PostID=136871</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;الملفات للترجمة لا تعمل وتكون بامتداد aspx&lt;/p&gt;</description></item><item><title>ENG Sub of "Sinistral" always desync</title><link>http://subscene.com/forums/thread/136317.aspx</link><pubDate>Sat, 14 Nov 2009 11:23:35 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">3d19e830-02fe-4f36-8508-09e8d7351181:136317</guid><dc:creator>dammechbass</dc:creator><slash:comments>4</slash:comments><comments>http://subscene.com/forums/thread/136317.aspx</comments><wfw:commentRss>http://subscene.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=6&amp;PostID=136317</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;As example: babylon5 and farscape... also others... but i&amp;#39;m sure is MY problem... but... dunno why others sub (not from him) are great and work perfectly.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Sinistral subs are dvdrip, so they have 2 work... plz help... i find his subs are desynced not of a regular lapse of time, they may vary from 3 to 18 secs... it&amp;#39;s my progam (VLC last ver)? some hints on how to solve it? (he is the main subber of the best series i look for so... i need to solve with his subs) &lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>New gaupol version!</title><link>http://subscene.com/forums/thread/136324.aspx</link><pubDate>Sat, 14 Nov 2009 12:03:03 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">3d19e830-02fe-4f36-8508-09e8d7351181:136324</guid><dc:creator>rogard</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://subscene.com/forums/thread/136324.aspx</comments><wfw:commentRss>http://subscene.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=6&amp;PostID=136324</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;I just received a link to the latest &lt;b&gt;gaupol &lt;/b&gt;version 0.15 for windows. Finally!&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;&lt;a href="http://download.gna.org/gaupol/0.15/gaupol-0.15-win32.exe" class="moz-txt-link-freetext"&gt;http://download.gna.org/gaupol/0.15/gaupol-0.15-win32.exe&lt;/a&gt;&lt;/pre&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;Gaupol is an awesome subtitle editor that I am using all the time, mainly to spell-check subtitles.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You should give it a try. It&amp;#39;s also available for *nix, and it might even run on Mac OS.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Speaking of quality: If you guys use subrip, you should definitely also use its inbuilt error corection. It&amp;#39;s in the subtitle window under&amp;nbsp; &lt;b&gt;Corrections / Post OCR SPelling Corections.&amp;nbsp; &lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Problem/ No subtitle in .MKV files ! please help</title><link>http://subscene.com/forums/thread/136251.aspx</link><pubDate>Sat, 14 Nov 2009 03:47:59 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">3d19e830-02fe-4f36-8508-09e8d7351181:136251</guid><dc:creator>Q - E y e s</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://subscene.com/forums/thread/136251.aspx</comments><wfw:commentRss>http://subscene.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=6&amp;PostID=136251</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;Hi,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I have a .MKV video ( 720p ), and as normal I changed the name of the video file as same as the subtitle file. But the Media Player don&amp;#39;t show me the subtitle, and the green icon don&amp;#39;t appear, yet the ( Haali Media Splitter ), so, i try to change some setting here, but no different, it shwos me ( No Subtitle !! )&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;could anyone help me to solve this problem? or give me another way to run the ( srt ) subtitle on ( MKV 720p ) video???&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Help Required: AVI File doesn't play after putting .srt file in folder</title><link>http://subscene.com/forums/thread/118924.aspx</link><pubDate>Mon, 21 Sep 2009 21:55:19 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">3d19e830-02fe-4f36-8508-09e8d7351181:118924</guid><dc:creator>enemy.at.gates</dc:creator><slash:comments>12</slash:comments><comments>http://subscene.com/forums/thread/118924.aspx</comments><wfw:commentRss>http://subscene.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=6&amp;PostID=118924</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;I am using WMP with K Lite Codec Pack (having vobsub). I am facing a strange problem. I have downloaed .srt files and placed them with the .avi files.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;For some, movies play with subtitles but for some they don&amp;#39;t play altogether and as soon as I delete the .srt files movie starts playing again. Is there a problem with .avi file or with .srt file.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I tried to analyse using Subtitle Workshop but to no avail. I analysed for both the working files and as well as non-working files.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please help.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>ترجم واربح مكافآت مالية</title><link>http://subscene.com/forums/thread/130507.aspx</link><pubDate>Mon, 26 Oct 2009 19:07:26 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">3d19e830-02fe-4f36-8508-09e8d7351181:130507</guid><dc:creator>KAKASHI THE COPIER 661</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://subscene.com/forums/thread/130507.aspx</comments><wfw:commentRss>http://subscene.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=6&amp;PostID=130507</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;أريد مترجمين أعطيهم بعض الحلقات ويترجموها وكل 15 سطر بريال&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;للإنضمام والمناقشة في الأمر &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;هذا الإيميل تبعي &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="mailto:SLEMAN661@HOTMAIL.COM"&gt;SLEMAN661@HOTMAIL.COM&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;وطبعاً هنالك مكافئات مالية إذا كانت الترجمة ممتازة&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;div class="spacer"&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;



&lt;img border="0" alt="" src="http://content.yieldmanager.com/ak/q.gif" width="1" height="1" /&gt;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Can someone resyc this subs to one file?</title><link>http://subscene.com/forums/thread/130051.aspx</link><pubDate>Sun, 25 Oct 2009 05:13:31 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">3d19e830-02fe-4f36-8508-09e8d7351181:130051</guid><dc:creator>beans</dc:creator><slash:comments>3</slash:comments><comments>http://subscene.com/forums/thread/130051.aspx</comments><wfw:commentRss>http://subscene.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=6&amp;PostID=130051</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;&amp;nbsp;Scrapheaven tried it my self with sub factor, but the 2nd sub file donsnt play/start :&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;http://www.megaupload.com/?d=Y4EVQSF5&lt;/p&gt;</description></item><item><title>مساعدة</title><link>http://subscene.com/forums/thread/129234.aspx</link><pubDate>Thu, 22 Oct 2009 22:00:17 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">3d19e830-02fe-4f36-8508-09e8d7351181:129234</guid><dc:creator>king bader</dc:creator><slash:comments>6</slash:comments><comments>http://subscene.com/forums/thread/129234.aspx</comments><wfw:commentRss>http://subscene.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=6&amp;PostID=129234</wfw:commentRss><description>&lt;font&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;سلام عليكم&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;شباب تواجهني مشكلة عندما ترجمت مسلسل وهي اني إذا وضعت علامة استفهام &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;وثم&amp;nbsp;قمت بتشغيله عبر برنامج الميديا بلاير كلاسيك&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;.... تخرج على الشكل التالي&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img border="5" src="http://img40.imageshack.us/img40/3228/snapshot20091022181448.jpg" width="512" height="384" alt="" /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;مالحلّ ..؟؟&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;/font&gt;</description></item><item><title>ممكدن حد يساعدنى</title><link>http://subscene.com/forums/thread/128748.aspx</link><pubDate>Wed, 21 Oct 2009 09:13:40 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">3d19e830-02fe-4f36-8508-09e8d7351181:128748</guid><dc:creator>mone</dc:creator><slash:comments>3</slash:comments><comments>http://subscene.com/forums/thread/128748.aspx</comments><wfw:commentRss>http://subscene.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=6&amp;PostID=128748</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;ليه الترجمة العربى بتنزل على صورة رموز وعلامات استفهام؟؟؟؟؟؟؟&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ومش بتنزل عربى&lt;/p&gt;</description></item><item><title>كيف ا رفع ملف ترجمة</title><link>http://subscene.com/forums/thread/129040.aspx</link><pubDate>Thu, 22 Oct 2009 07:58:31 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">3d19e830-02fe-4f36-8508-09e8d7351181:129040</guid><dc:creator>pirate v6</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://subscene.com/forums/thread/129040.aspx</comments><wfw:commentRss>http://subscene.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=6&amp;PostID=129040</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;السلام عليكم&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;انا عندي ملف ترجمة وابغا ارفعه على الموقع بس ماني عارف&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;ممكن حد يشرح لي&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>subtitles: Medium Season 3</title><link>http://subscene.com/forums/thread/125991.aspx</link><pubDate>Tue, 13 Oct 2009 04:29:30 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">3d19e830-02fe-4f36-8508-09e8d7351181:125991</guid><dc:creator>Lady Taz</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://subscene.com/forums/thread/125991.aspx</comments><wfw:commentRss>http://subscene.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=6&amp;PostID=125991</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;I downloaded season 3 of Medium (all episodes)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The problem is that many of them are incomplete, full of question marks, etc.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;They look like this:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1&lt;br /&gt;00:00:31.800 --&amp;gt; 00:00:32.600&lt;br /&gt;&amp;nbsp;???&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2&lt;br /&gt;00:00:33.100 --&amp;gt; 00:00:34.100&lt;br /&gt;&amp;nbsp;??&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3&lt;br /&gt;00:00:34.500 --&amp;gt; 00:00:35.300&lt;br /&gt;&amp;nbsp;???&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4&lt;br /&gt;00:00:41.400 --&amp;gt; 00:00:42.500&lt;br /&gt;&amp;nbsp;????&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5&lt;br /&gt;00:00:44.000 --&amp;gt; 00:00:44.800&lt;br /&gt;&amp;nbsp;??&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;or:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1&lt;br /&gt;00:03:41,615 --&amp;gt; 00:03:55,515&lt;br /&gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#ffff00&amp;quot;&amp;gt;www.1000fr.com present&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2&lt;br /&gt;00:03:55,550 --&amp;gt; 00:04:10,644&lt;br /&gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#ffff00&amp;quot;&amp;gt;Capture:FRM@ÇòÇò Sync:FRM@ÊÃ·ç&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3&lt;br /&gt;00:04:28,339 --&amp;gt; 00:04:29,158&lt;br /&gt;evalos.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4&lt;br /&gt;00:04:29,158 --&amp;gt; 00:04:31,072&lt;br /&gt;District Attorney Devalos.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;or:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;{7}{366}&amp;lt;font color=&amp;quot;#ffff00&amp;quot;&amp;gt;www.1000fr.com present&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;{513}{539}Oh, thank God.&lt;br /&gt;{553}{575}Right here!&lt;br /&gt;{585}{606}It&amp;#39;s this way.&lt;br /&gt;{620}{654}He&amp;#39;s in|the living room.&lt;br /&gt;{664}{695}(sobbing):|It&amp;#39;s my husband.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Does anyone have subtitles for season 3 that are correct, complete and usable?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Thank you&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>How do I convert a regular translation file to 720p</title><link>http://subscene.com/forums/thread/125201.aspx</link><pubDate>Sat, 10 Oct 2009 02:55:16 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">3d19e830-02fe-4f36-8508-09e8d7351181:125201</guid><dc:creator>yasirms1</dc:creator><slash:comments>9</slash:comments><comments>http://subscene.com/forums/thread/125201.aspx</comments><wfw:commentRss>http://subscene.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=6&amp;PostID=125201</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;b&gt;hello everyone&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;How do I convert a regular translation file(divx) to 720p 
&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;i have a srt file for a dvdrip movie but the movie i have is BRrip now i want to convert the subtitle from dvd rip to BRrip please help&lt;/b&gt; &lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>caption playback </title><link>http://subscene.com/forums/thread/120276.aspx</link><pubDate>Fri, 25 Sep 2009 22:20:00 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">3d19e830-02fe-4f36-8508-09e8d7351181:120276</guid><dc:creator>victor11</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://subscene.com/forums/thread/120276.aspx</comments><wfw:commentRss>http://subscene.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=6&amp;PostID=120276</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;when i add the file to the movie after burning the coaption runs slower then the movie can anyone help me&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Help wanted The informers 1080p french</title><link>http://subscene.com/forums/thread/119158.aspx</link><pubDate>Tue, 22 Sep 2009 07:48:26 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">3d19e830-02fe-4f36-8508-09e8d7351181:119158</guid><dc:creator>sauf_i</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://subscene.com/forums/thread/119158.aspx</comments><wfw:commentRss>http://subscene.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=6&amp;PostID=119158</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;&amp;nbsp;Je cherche un relecteur. Les subs sont finis. &lt;/p&gt;</description></item><item><title>Problem with Window7</title><link>http://subscene.com/forums/thread/115693.aspx</link><pubDate>Wed, 09 Sep 2009 03:39:31 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">3d19e830-02fe-4f36-8508-09e8d7351181:115693</guid><dc:creator>BiBikophaiCaMap</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://subscene.com/forums/thread/115693.aspx</comments><wfw:commentRss>http://subscene.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=6&amp;PostID=115693</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;&amp;nbsp;I&amp;#39;ve just change to Window7 and now I cant use the subtitle.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;WindowMedia12 and window7 codecs pack installed.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Anyone knows how to fix? &lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Help me</title><link>http://subscene.com/forums/thread/114792.aspx</link><pubDate>Sat, 05 Sep 2009 02:51:58 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">3d19e830-02fe-4f36-8508-09e8d7351181:114792</guid><dc:creator>king bader</dc:creator><slash:comments>8</slash:comments><comments>http://subscene.com/forums/thread/114792.aspx</comments><wfw:commentRss>http://subscene.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=6&amp;PostID=114792</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;How do I know what the translations&amp;nbsp;was&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;voted &amp;nbsp;in this web site ,,,,???&lt;/p&gt;</description></item><item><title>مساعدة لو سمحتوا</title><link>http://subscene.com/forums/thread/114787.aspx</link><pubDate>Sat, 05 Sep 2009 02:17:34 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">3d19e830-02fe-4f36-8508-09e8d7351181:114787</guid><dc:creator>king bader</dc:creator><slash:comments>3</slash:comments><comments>http://subscene.com/forums/thread/114787.aspx</comments><wfw:commentRss>http://subscene.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=6&amp;PostID=114787</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;السلام عليكم &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;كيف حالكم يا إخوان &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;=-----------------------=&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;....أخواني كيف أعرف ماهي الترجمات التي قمت بتقييمها في هذا الموقع ؟؟&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;أنا أقصد ليست ترجماتي وإنما ترجمات أخرى قمت بتقييمها&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;وشكرا لكم &lt;/p&gt;</description></item><item><title>Access Denied[Not able to dl subs :-(]</title><link>http://subscene.com/forums/thread/114774.aspx</link><pubDate>Sat, 05 Sep 2009 01:45:53 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">3d19e830-02fe-4f36-8508-09e8d7351181:114774</guid><dc:creator>simant</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://subscene.com/forums/thread/114774.aspx</comments><wfw:commentRss>http://subscene.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=6&amp;PostID=114774</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;&amp;nbsp;this is a great site for my need but only today i faced problem :-( please help me here.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;i am not able to download the subs of&lt;/p&gt;You.Don&amp;#39;t.Mess.With.The.Zohan[2008][Unrated.Edition]DvDrip-aXXo&lt;div id="leftWrapper"&gt;
					    

&lt;div align="center"&gt;
    &lt;div class="CommonMessageArea"&gt;
        &lt;h4 class="CommonMessageTitle"&gt;i got the error msg-&amp;nbsp;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Access Denied&lt;/p&gt;
        &lt;div class="CommonMessageContent"&gt;You do not have permission to view/download this item.&lt;/div&gt;
    &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;


					  &lt;/div&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>TV-series with subs</title><link>http://subscene.com/forums/thread/113879.aspx</link><pubDate>Mon, 31 Aug 2009 17:17:13 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">3d19e830-02fe-4f36-8508-09e8d7351181:113879</guid><dc:creator>miig</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://subscene.com/forums/thread/113879.aspx</comments><wfw:commentRss>http://subscene.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=6&amp;PostID=113879</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;Hi,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I have the series and the subs but I can&amp;#39;t figure out how to burn them onto a dvd. I&amp;#39;m using DVD Flick and have converted the series, but still the sound are delayed on the finished product.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;What can I do?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>newbie question - subtitles not working/showing</title><link>http://subscene.com/forums/thread/109894.aspx</link><pubDate>Tue, 11 Aug 2009 16:36:17 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">3d19e830-02fe-4f36-8508-09e8d7351181:109894</guid><dc:creator>lola12</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://subscene.com/forums/thread/109894.aspx</comments><wfw:commentRss>http://subscene.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=6&amp;PostID=109894</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;&amp;nbsp;I downloaded a film that would not play in windows media player, so I downloaded DivX and that fixed the problem. Now I need to address the missing subtitles. Film is an avi file and the subtitles I got here are .srt. They are both in the same folder. Is there software I need to get the subtitles to show. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Thanks&lt;/p&gt;&lt;p&gt;karen &lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>xena: warrior princess out of sync</title><link>http://subscene.com/forums/thread/112427.aspx</link><pubDate>Sun, 23 Aug 2009 20:57:26 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">3d19e830-02fe-4f36-8508-09e8d7351181:112427</guid><dc:creator>Lady Taz</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://subscene.com/forums/thread/112427.aspx</comments><wfw:commentRss>http://subscene.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=6&amp;PostID=112427</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;I downloaded Xena: Warrior Princess from sharethefiles.com and then downloaded the subtitles from tvsubtitles.net and a set from here (subscene).&lt;br /&gt;The problem is that the words&amp;nbsp;are not in sync&amp;nbsp;with the show.&lt;br /&gt;It only seems to be season one that is not in sync.&lt;br /&gt;Is there any way I can get some subtitles that are in sync with the show?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Can anyone help/&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Thank you&lt;/p&gt;</description></item></channel></rss>