Forum topics: Previous | Next
Page 1 of 1 (7 items)

رسالة الى السادة المستخدمين العرب

من الواضح أنه هناك شيء من اللبس أو عدم الفهم الكافي من جانب بعض المستخدمين لمعنى بعض المصطلحات, مما يوءثر بالسلب على تقييمهم للترجمات المعروضة بالموقع مع ما في هذا من غبن لمجهود الكثير من المترجمين

 : أولآ 

FAKE

ومعناها الحرفي زائف . لا ينطبق هذا الوصف الا في ثلاثة حالات فقط : 1- اذا كانت الترجمة تخص فيلما آخر غير الفيلم المذكور عليها, أو 2- أذا كان ألملف يحتوي على رابط لموقع آخر لتحميل الترجمة مثل

 Rapidshare

 أو ما شابه, أو 3- اذا كانت ألترجمة الية. و عليه لا يتم تقييم أى ترجمة بهذه الصفة اذا لم يكن التوقيت سليما مثلا, أو اذا كانبها بعض العيوب كأن تكون الترجمة ضعيفة أو غير كاملة أو أن تكون "مقتبسة" من ترجمة اخرى ! أو أن تكون في صيغة

idx+sub

 وهذا يقودنا الى المصطلح الثاني

: ثانيا 

IDX+SUB

هو وصف لصيغة معروفة للترجمة تعتمد على الصور وليس الكتابة وليست "لخبطة" أو

 fake

 كما وصفها أحد ألمستخدمين ! و تبدو هكذا

 : ٌمpB±مsم3cpN² O"7"+" +'*+'پ$گkQ$RuJء\è}ژIuJچ

كل ما عليك عمله هو وضع ملفي ال

idx+sub 

مع ملف الفيلم في نفس المجلد واعادة تسميتهما بنفس اسم الفيلم مع الابقاء على الامتداد

extension الخاص بكل ملف

. لمزيد من المعلومات برجاء الاطلاع علي هذا الرابط :

http://subscene.com/forums/t/737.aspx

 

ثالثا الترجمة الالية أو ما يطلق عليها ترجمة القواميس 

  هذا النوع من الترجمة يتم بواسطة بعض البرامج مثل الوافي أو ما شابه وهي لا تصلح على الاطلاق لترجمة الافلام لانها ترجمة حرفية و محض هراء. وبالتالي لايسمح باستخدامها في الموقع. لذا نرجو التوقف عن رفع مثل هذه الترجمات توفيرا للوقت والمجهود.

وقد قام الموقع باستحداث قسم جديد بأسم

http://subscene.com/forums/13.aspx Tutorials

لشرح بعض المبادىء الاساسية للتعامل مع بعض انواع ألملفات وكيفية اظهار الحروف العربية وتكبيرها وما الي ذلك من معلومات نرجو أن تكون مفيدة للجميع . وأخيرا نرجوكم شاكرين الا تقوموا بتقييم أى ترجمة

bad

لمجرد أن توقيتها غير ملائم , فهناك طرق عديدة وبسيطة لضبط التوقيت يمكنكم استخدامها بأنفسكم بما يتلائم مع احتياجاتكم مثل :

Subtitle Workshop : http://lx.divxstation.com/article.asp?aId=103

 أو

Time Adjuster : http://www.free-codecs.com/download/Time_Adjuster.htm

برجاء التكرم بارسال أى استفسار بهذا الشأن لأي من فريق الادارة بالموقع ويحبذ أن يكون بالانجليزية مع اعتبار هذه الرسالة استثناء لقواعد الموقع وهى أن تكون جميع المشاركات باللغة الانجليزية .وعلى من لايحسن التعبير بالانجليزية الكتابة الي مباشرة .

وشكرا

 

 

 

 

 

 

 مشكور ايها المشرف على الشرح بالعربي و انشاء الله يستفيد الجميع سأحرص على ذلك

عاش الموقع

شكرا جزيلا على التوضح 
وبالفعل هناك بعض التراجم التى قيمت بالسىء 
ولكنها كانت جيدة جدا من وجهة نظرى
وقد تاكدت فيما بعد ان الذى قيمها
جربها على نسخة مختلفة للفيلم
شكرا مرة اخرى

 

معاك حق فعلاً ودي مشكلة كبيرة

لإن أي حد بيشوف ترجمة تقييمها سيء في الغالب مش هيقايس وينزلها

إلا إن كانت الترجمة الوحيدة خصوصاً لو التقييم من أكتر من عضو

وشكراً ليك على الشرح وتوضيح الفروق للي ميعرفش

IF, and when a viewer notices a time-gap in subtitles, they are entitled to negative rate it for 1) the subber to work harder if he's going to continue uploading his translations. 2) for the viewers to avoid downloading his work and end up watching a horrible translation of their favorite movie/show. 3) for you, the voter, to know your uploaders, who to trust and who to avoid.

Say, let's be fair here, why would you go fine-tune your subtitles or adjust the time and go through all that hastle when the option of downloading a different translation/subtitles is available? So by anymeans, you NEVER determine what people should or shouldn't do when personally, it's their pick and their vote.

 Ugh, disgusting topic.

thanks and i hope all get it

KoRniquet :

It has never been our policy to forbid or impose anything. This is a community and not a dictatorship. However, rules are necessary in every community to prevent "unpleasant" situtations, streamline work and guarantee a satisfactory service. Ratings is among our concerns, since it's an evaluation of people's work and as such, should be done objectively and for the right reasons. Bearing in mind that translators go to great lengths to provide others with this free of charge service, the least we can do is give them credit and judge their work objectively.

Among our other main concerns, is that our members' comments in Forums should always be kept polite, decent and friendly.

Being a new comer, it could be a good idea for you to read the Site's Rules and abide by them.

Thank you.

Page 1 of 1 (7 items)