Forum topics: Previous | Next
Page 1 of 2 (28 items) 1 2 Next >

Interview With hash137 (مقابلة مع المترجم القدير هاشم)

 

 

هذه الصفحة مخصصة لإجراء مقابلة مع المترجم القدير هاشم

قوانين الصفحة:

1- لا يتم إدخال أيّ تعليق خارج موضوع الصفحة، إلا الأسئلة

2- عدم طرح أسئلة في حالة تم طرحها مسبقاً

3- عدم طرح أسئلة شخصية أو محرجة للضيف، فقط في الحدود

4- يجيب الضيف على الأسئلة من دون ضغوطات و له الحق في الرفض على بعضها

سيتم إحتساب الضيافة لمدة أسبوع واحد فقط للضيف

و سأبدأ بأسئلتي و التي ستطرح كل مرة إفتراضياً على كل ضيف

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

1- ممكن البطاقة الشخصية: العمر، الإسم الكامل ، المرحلة الدراسية ، البلد؟

2- متى كانت بدايتك مع عالم الترجمة؟

3- ماهي المعايير التي تستند إليها في إختيار ترجماتك الناجحة؟

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

إمتلكني فضول حول الرد الوحيد الذي وضعته بهذا الموقع فما هو؟

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

تفادوا المواقف المحرجة من فضلكم و بارك الله فيكم

 
مع تحيات: العمري

 تحية للمترجم الكبير هاشم

 

أنا ماعندي أسئلة بس تسجيل حظور

العمري مقابلات مستمرة لأساطير الترجمة وقد حضرت هنا للترحيب بأخي الحبيب هاشم وبالتوفيق له بترجمة لوست تحياتي لك ..

 منور يااخي العزيز هاشم

المهم سؤالي لو سمحت تسرد لينا في خمس خطوات على الاقل 

الطريق للوصول لترجمات بهذا القدر من الاحترافية كترجماتك

بجد شفت كتير ترجمات لكن متل ترجماتك قليل

وكمان حابب اني اعرض عليك انك توسع قاعدة المسلسلات اللي بترجمها

غير البريزون بريك 

وشو ظروفك مع ترجمة الافلام ليه مبنشفش ترجمات افلام ولا انت بس تخصص مسلسلات

منتظرين ترجمتك للحلقة 17 كمان 9 أيام ما تطول علينا ضروري

ارجو انك ما تتاخر بزيادة لانو منتظرين الحلقة  

! اقف هنا احترامًا وتقديرًا لافضل مترجم مر علينا بلا منازع

! المترجم هاشم

 

يا مرحبا يا مرحبا

كيف حالك ؟ ما احوالك ؟ كيف صحتك ؟

 

انا اسميك ..  المترجم الغامض

! ترجماتك روعة لأبعد الحدود لكن لا توجد ردود

 

في هذا الموقع لم تتمكن من تغيير صفحة الردود وهذا عذر منطقي وحدث لي ما حدث لك

 

لكن ... قرية فراس للترجمة .. لم لا ترد في المواضيع؟ ... لا اتوقع ان يكون هناك مشكلة ايضًا

 على العموم مستحيل نزعل على مترجمنا حتى لو ما رد علينا <<< مع انني لا اتوقع ان يكون قاصدًا عدم الرد

 

:اسئلتي البسيطة اتمنى ان ترد عليها

لم ميولك ينحصر على المسلسلات فقط؟ لم لا تميل الى الافلام؟

ما هو اول حلقة او فلم ترجمته\ها؟

 هل تقبل العروض التجارية؟

وان أتتك بعض منها ما اعلاها اغراءً؟

ما طبيعة عملك؟

وهل تترجم في عملك؟

كم يستغرق وقتًا لترجمة حلقة واحدة؟

وهل أتتك حالات تحس انك مللت من الترجمة؟

هل تترجم سماعيًا أم من النص الانجليزي؟

ما هي هواياتك؟

من أي موقع تحمل الحلقات؟

كم سرعة اتصالك؟

هل جربت يومًا ما ان تترجم مع اشخاص  _يعني عمل جماعي_؟

ماذا تنوي ان تترجم بعد نهاية برزن بريك _غير لوست_؟

متزوج؟

وان كنت متزوج ...أالديك اولاد؟ وهل سبق ان شاهدوا ترجماتك؟

ما هو ممثلك المفضل في كلٍ من : برزن بريكك , لوست , ديكستور ؟

وهل تترجم المسلسلات لانها اعجبتك؟ ام لماذا؟

 

"^_^  سؤال فقط اتمنى ان لا اكون اثقلت عليك20

 

( "^_^ اخشى ان اجد ردك يقول ارفض الاجابة على كل الاسئلة لقلَّتِها  )

 

واشكر الاخ الكريم على هذه الاستضافة الرائعة

 

... ننتظر منك الرد على هذه الاسئلة بفارغ الصبر

جانا ~

اشكر الاخ العزيز كابريو على استضافته للمترجم هاشم

كما اشكر الاخ هاشم على قبوله الاستضافة

وانا أشفق عليه لكترة المسلسلات التي يقوم بترجمتها

ولي عودة باذن الله

This post has been deleted.

This post has been deleted.

This post has been deleted.

This post has been deleted.

لا أدري لماذا حذفت الإجابات لكني سأعيد وضعها

بسم الله الرحمن الرحيم

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


بدايةً: أشكر الأخ caprio4us على استضافته

وإجابة على أسئلته:

1- ممكن البطاقة الشخصية: العمر، الإسم الكامل ، المرحلة الدراسية ، البلد؟

ج1: الاسم: هاشم (وكفى)
المرحلة الدراسية: خريج ثانوية، درست عامين ونصف في إحدى الكليات "التقنية"، ثم تركتها للدراسة والعمل في إحدى الشركات الكبرى.
البلد: المملكة العربية السعودية

2- متى كانت بدايتك مع عالم الترجمة؟

ج2: من عام 2005م

3-  ماهي المعايير التي تستند إليها في إختيار ترجماتك الناجحة؟

ج3: أظنك تقصد المسلسلات التي أختارها للترجمة. بشكل أساسي، أعتمد على ما يعجبني من أعمال وما يشدّني منها بصورة كبيرة  وما يحوي مضموناً أو فكرة جديدة                                 

 إمتلكني فضول حول الرد الوحيد الذي وضعته بهذا الموقع فما هو؟

هو شكر لأحد المترجمين ReDeviL الذي أهداني إحدى ترجماته إلى جانب عدد آخر من المترجمين

 

ReDeviL

أهلاً وسهلاً بك، وأشكرك على ترحيبك
ووفقنا الله جميعاً لما يحبه ويرضاه

 

ora_man2000

أهلاً وسهلاً، النور نورك أخي

بخصوص الخطوات الخمس بحسب رأيي، أنقلها لك من لقاء سابق تمّ معي

1- مشوار الألف ميل يبدأ بخطوة، فلا تتوقع أن تصل للقمة منذ أول عمل
الترجمة مرهقة ومنهكة فاعرف من أين تبدأ ولا تحمّل نفسك فوق طاقتها

2- براعة المترجم لا تكمن في سرعته على إنجاز الترجمة، بل في جودة ما يقدّمه من ترجمة
لا يهمّ متى تفرغ من الترجمة، المهم هو هل ما قدّمته صحيح وجيّد أم لا

3- هنالك أمور مهمة تزيد من جودة الترجمة: ضع الأقواس حول الأسماء، وعلامات التنصيص
والترقيم، ادمج السطور لتسهل القراءة على المشاهد بدل أن تظلّ عيناه معلقتان أسفل الشاشة
لمحاولة اللحاق بقراءة ما هو مكتوب فيفوّت مشاهدة أداء الممثلين وما يظهر على الشاشة،
أعد ضبط توقيت السطور، فما نستلمه في الملف الأصلي به الكثير من عيوب ضبط التوقيت،
راجع النص الذي ترجمته وصحّح الأخطاء الإملائية والنحويّة، وتأكّد ممّا يقال فأحياناً يخطئ
واضع النصّ الأصلي في ويضع كلمة غير التي تقال

4- عزّز من مخزونك اللغوي، عربياً وإنجليزياً (أو أية لغة تترجم عنها)
راجع القواميس إن احتجت لذلك، فهنالك كلمات وعبارات كثيرة شائعة لدينا
ولكنها في الأصل خاطئة وغير صحيحة

5- وهو الأهم: لا تعتمد على قواميس الترجمة الآلية
فهي تقتل الجمل، ولا تفهمها...
اقرأ الجملة بنفسك وترجمها بنفسك وشاهد المشهد لتتأكد من المعنى

أما بخصوص توسعة قاعدة المسلسلات، فهي واسعة بما يكفي، بل ربما عليّ تقليلها
ولكن بعض المسلسلات التي ترجمتها ألغيت في موسمها الأول
أو أنها لم تحظَ بالجماهيرية التي توازي جماهيرية (بريزون بريك) و(لوست)

أما فيما يتعلق بالأفلام فقد ترجمت 10 أفلام...
أعلم ما ستفكر فيه، أين هي؟ لم أرفع إلا ترجمتين على هذا الموقع
والبقية في مدونتي الشخصية

أما مسألة ترجمة الحلقة 17 والتعجل فيها، فذلك عائد لظروف العمل
في ذلك اليوم، واعلموا أني أبذل قصارى جهدي لإنجاز الترجمات في أقرب فرصة ممكنة

this post need to be deleted

This post has been deleted.

Page 1 of 2 (28 items) 1 2 Next >