• Fast & Furious (4) Imdb

  • Comments on this subtitle (7)

    • 4/30/2009 10:20 PM
      teddydog (Supporter)

      Many thanks. It works perfectly with this one.

      Fast.and.Furious.PROPER.R5.LINE.XviD-DEViSE

    • 4/30/2009 10:50 PM
      sijuvrm (Owner)

      thanks for the info.

    • 5/1/2009 1:10 AM

      8
      00:01:25,819 --> 00:01:27,735
      Kill the cheddar, game time

       

      Vin said : Kill the chatter  

       

       

      22
      00:04:36,373 --> 00:04:39,157
      Break the hitch
      l don’t have a hammer

      -------------------------

      Vin was saying to her : spray  that hitch

      you must see the movie while you edit this sub , cuz of that I told you the dark matter's sub is better to work and edit on it. the dark matter was watching the movie and left all what he can't got with asterisks , you can easily fill it

      -----------------

      50
      00:09:37,822 --> 00:09:39,362
      We're a walking target.

      Vin said : I am walking target

       -------

      SEE YOU

       

       

       

    • 5/1/2009 5:27 PM
      sijuvrm (Owner)

      WOW! you are very good at finding mistakes.Please tell me all the mistakes in my subtitle and i will correct it and re-upload it just for you (also for others).I shall be highly thankful to you.

    • 5/2/2009 8:51 PM

       timing is ok..but there are parts where this sub misquotes

       

       321
      00:43:05,476 --> 00:43:06,774
      You mud sack (nutsack)

      322
      00:43:06,809 --> 00:43:10,230
      Let me tell you something man:
      Russell (muscle) beats import every time


    • 5/17/2009 1:23 PM

       thanks very much

       

    • 5/24/2009 7:52 PM

      it worked almost perfectly with this one

      Fast and Furious 4 2009 DVDRIP R5 LINE XviD-COALiTiON

       when you say barrio (is similar to neighbourhood but slang) is EL barrio, it is wrong to write LA barrio (entrance 638 and 371 for example) there is another mistake i saw... its about abuela (grandmother) it is wrong about the spelling... ABUELA... and the adjective too because they use to say TU abuela (i think it is written LA abuela since i cant find it on subtitle processor) they are teasing or daring, this is why they say TU abuela... i dont remember well where. ...

      and number 64 wants to say donuts? just asking...

      thanks sijuvrm from Argentina