100:00:54,011 --> 00:00:55,515Allright, we're good to go200:00:56,258 --> 00:00:58,317You got thisl got your ass papa300:00:59,642 --> 00:01:02,659let's make some money!400:01:07,288 --> 00:01:08,934Everyone in position?500:01:10,761 --> 00:01:12,686I thought that we would be robbing banks by now600:01:13,089 --> 00:01:15,005We got some gas truck in the
Many thanks. It works perfectly with this one.
thanks for the info.
800:01:25,819 --> 00:01:27,735Kill the cheddar, game time
Vin said : Kill the chatter
2200:04:36,373 --> 00:04:39,157Break the hitchl don’t have a hammer
Vin was saying to her : spray that hitch
you must see the movie while you edit this sub , cuz of that I told you the dark matter's sub is better to work and edit on it. the dark matter was watching the movie and left all what he can't got with asterisks , you can easily fill it
5000:09:37,822 --> 00:09:39,362We're a walking target.
Vin said : I am walking target
WOW! you are very good at finding mistakes.Please tell me all the mistakes in my subtitle and i will correct it and re-upload it just for you (also for others).I shall be highly thankful to you.
timing is ok..but there are parts where this sub misquotes
32100:43:05,476 --> 00:43:06,774You mud sack (nutsack)
32200:43:06,809 --> 00:43:10,230Let me tell you something man:Russell (muscle) beats import every time
thanks very much
it worked almost perfectly with this one
Fast and Furious 4 2009 DVDRIP R5 LINE XviD-COALiTiON
when you say barrio (is similar to neighbourhood but slang) is EL barrio, it is wrong to write LA barrio (entrance 638 and 371 for example) there is another mistake i saw... its about abuela (grandmother) it is wrong about the spelling... ABUELA... and the adjective too because they use to say TU abuela (i think it is written LA abuela since i cant find it on subtitle processor) they are teasing or daring, this is why they say TU abuela... i dont remember well where. ...
and number 64 wants to say donuts? just asking...
thanks sijuvrm from Argentina