Subtitle preview:
1
00:00:01,001 --> 00:00:06,006
<font color="#FF0000">--- Original Subs By ---
subtox</font>
2
00:00:06,089 --> 00:00:21,104
<font color="#FF0000">Translated By Pein Akatsuki
http://sebuah-dongeng.blogspot.com/</font>
3
00:00:21,188 --> 00:00:22,189
Movie, West - Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
Comments on this subtitle (39)
----- URGENT !! PENGUGUMAN !! PENTING !! -----
SIAPA SAJA YANG SUDAH MENGUNDUH DAN MEMAKAI
SUBTITLE SAYA, SECARA SADAR MAUPUN TIDAK SADAR
SUDAH MENYETUJUI PERATURAN YANG SAYA BUAT !!
Dilarang mencuri subs ini, MengUpload Ulang,
Memperjual - Belikan, Mengganti Seenaknya sendiri !!
Lebih lengkap baca Notepad yang ada bersama Subtitle !!
Saya ga ada hubungannya sama Blog maho ini dan yang ngaku2 sebagai saya =))
Untuk selanjutnya silahkan baca disini ^^
Pertamax di mari :D
waduh ane pertamax gan
jadi terharu gan
Mantap kang ini yg ane tggu2 dari tadi, THX berat
i just wanna say WOW !!!
apik.. yo iki sing tak enteni....
asiiik...semalem diajak petualang ke pulau misterius...., hari ini diajak lagi petualang ama mas john C
Barsoom....... Nih.....
Bakso Siomai
Numpang keren disini :D
sub keren ni...:oke:
Tetep nunut Mblusuk ....!!!!
Mantap deh Pein Akatsuki... Subtitle Pas...
Numpang gaya di mari. Film ini yang bikin kontroversi ya...... =(
Wah... thanks berat buat hasil karya anda ini... Good job !
Namun, jika boleh kasih masukan, kata "di" dan "ke" jangan disambung dengan kata tempat.
Contoh:
"disini" --> "di sini", "kesini" --> "ke sini", "keatas" --> "ke atas", "kemana" --> "ke mana"
Niscaya, dengan penggunaan bahasa Indonesia yang baik dan benar akan memaksimalkan kenikmatan membaca para pengguna produk anda sendiri....
(Biasa, ini PR yang saya mesti lakukan hampir setiap kali unduh sub di sini --> pencarian kalimat tersambung untuk dikoreksi seperti: "disini, disana, kesini, kesana, keatas, diatas, kemana, dimana" dsb.
Sukses selalu!