100:00:46,961 --> 00:00:49,030In the land of Sparta,200:00:49,031 --> 00:00:50,291When babies were born,300:00:50,372 --> 00:00:54,801The elders would inspect themfor defects400:00:55,575 --> 00:00:58,861Ah! Are you my mama?500:00:58,946 --> 00:01:01,166Because I'm ready,to suck your tits!600:01:09,296 --> 00:01:11,870If any imperfections were foun
i think a bad machine translation. sorry! N so i click bad
Are you sure you know english? It sure don't look like it, by the comment you typed, if my sub is bad, then the one verdikt put up is also bad, that's the one I used to spell check, correct and add some of the lines with, anyway it looks like one of us has to take a refresher course in english.
Hi, bmn2Is not a machine translation, It type by listen from verdikt's Sub. I already watch the whole movie with this subtitle and there is nothing wrong with it. Every words is make sense what they are spoken. Thanks Radar1 and Verdikt.
Thanks, for your comment, it spend about a day on that sub, I went through it line by line and the sub is the same as the dialog, I'm like you I don't put anything up until I've checked every line on it, thanks again.
some parts of the subs don't match what the actors are saying....and it starts near the beginning of the flick example: "Britney" says "bargain" but the sub writes "bagging"
...using spell check is a big nono...I'll try using verdikt's sub and if its the same as this then I'll rate it bad like this one...