100:00:10,680 --> 00:00:20,680Subtitles by joeshmoe200:00:20,705 --> 00:00:28,705From timings by: Ishlah300:01:12,278 --> 00:01:15,022Captain!400:01:34,126 --> 00:01:36,101Who are you?500:02:28,912 --> 00:02:31,420- What is this man?- Your Majesty...600:02:31,621 --> 00:02:35,831- We caught him up in our fishing nets.
This movie was a nightmare to sub. They mostly speak in Pirate-ese and olde English and they mumble and make up words that don't exist. So rather than try to correct the english and grammar, I instead tried to stay true to what they were saying and spelled words accordingly.So please don't complain about the poor spelling or grammar. I did it on purpose, because that's how they talk.There are a few spots where I couldn't understand what they were saying and I put double question marks "??" as is the custom. If you can understand the words, feel free to send them to me. Also feel free to send me any fixes or things you notice with the timing and the problem and I'll try to fix it and resubmit it.Thanks .. Enjoy ..
Big thank , look perfect to me :p
Thanks so much
It's perfect, I loved it, hope more subs from u
You are welcome guys. And thanks for saying thanks !
tnx my friend ... i know that's a hard work because of low audio quality and i am realy grateful
Perfect ... We really appreciate the time and effort you spend in preparing this for us ... You did real good...
Hi there Joe, I've been looking for a proper Eng. version of the said subtitles so I could do a translation into Polish. Your work has helped me greatly so far. A little ?? thing for ya: (at 0:14) I believe Barbossa says: "Jack, our sands be all but run" and "And you do meet a nicer class person". And at 0:04 doesn't the guard say: "Or should I say 'captain pirate' "? You've put "filthy pirate" but I cannot really hear that there.So, back to my work. Best wishes, random_hero
Very Nice...... Thanks.....
Super thanx from meThis is so usefull !!
Plz upload transformer dark of the moon sub
thanks alot for the wonderful subtitels
tottlay glad =D
joeshmoeThere are a few spots where I couldn't understand what they were saying
and I put double question marks "??" as is the custom. If you can
understand the words, feel free to send them to me. Also feel free to
send me any fixes or things you notice with the timing and the problem
and I'll try to fix it and resubmit it.
thank you for sharing this subtitle. it's nice, but still have a few impaired timing. Is it okay, if i repost a little
synchronised and fixed sub? Hope you like it..