Subtitle preview:
1
00:00:05,531 --> 00:00:26,206
<font color="#778899"> ÊÜíÜÜÜÜã ÊÑÌãÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜå í </font>
<font color="#6495ED"> FarsiSubtitle.com </font> & <font color="#6495ED">TvShow.ir </font>
<font color="#2E8B57"> ÈÇ ÇÝÊÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÎÇÑ ÊÝÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÏíÜÜÜÜÜÜÜÜÜã ãíÜÜÜÜܘÜÜäÜÏ</font>
2
00:00:29,531 --> 00:00:43,206
Comments on this subtitle (23)
thanks my friend u always Do well :)
سلام عرشیا جون . ضمن تشکر و ...... یه چند تا نکت بهت بگم ببین نظرت چیه .
دقیقه 21 و 56 ثانیه
خالد شیخ 20 صانیه دووم آورد
جمله بهتر بود منفی میبود تا به این شکل مثبت، مثلا بهتر بود مینوشتی
خالد شیخ بیست ثانیه بیشتر دووم نیاورد .
حالا اینش مهم نیست غلط املایی که از دستت در رفته تصحیح بنما .
قبل ترش نوشته بودی شما به 600 تا حوله نیاز دارید درحالی که به نظرم منظورش حوله ی 600 گرمی بوده نه تعداد چونکه اینا شکنجه رو با یه حوله انجام دادن اگر قرار بود 600 تا حوله تو خانه امن بذارن که ...
راستی جوردن به فارسی اّوردّن نمیشه ؟
. فعلا تا اینجاش دیدم ممنون
thankas dear Mohamed , I do as you :D
سلام محمد جان
نظر کاملا مثبتی دارم :دی
اون حوله رو واقعاً الان دیدم شوکه شدم ، از اوناست که از دستم در رفته و الان دیدم متوجه شدم
این قسمتا رو چون میزدم میرفت برای همین مثل اینکه بد متوجه شدم ، دوستان بیننده اگه دیدین منظورش همون 600 گرمیه :دی
جردن هم همون اردن هستش ، اینم از روی ترجمه ی شنیداری کپی کرده بودم :دی
حالا یه کم کلاس بزار داشته باشه :دی
احتمالاً اگه وقت کنم فیلم رو از اول ببینم و یه ویرایش کلی روش انجام بدم که غلط های املاییش حذف بشه
اگه بازم به موردی برخوردی حتماً بگو تا مستفیض بشیم :دی
موقع امتاحاناس پسر .عذرت کاملا موجهه
best regards
ممنون
لطف داری محمد جان وگرنه درس و امتحان و این حرفا بهونست
تنها دلیلی که میشه آورد اینه که انسان جایزالخطاست ، ما هم استثنا نیستیم و
سعی میکنیم با انتقادات سازنده ای که ازمون میشه این خطاها رو به حداقل برسونیم
دست هر سه عزیز درد نکنه عالی بود
hi
ممنون
خدا قوت
من فراموش کردم تشکر بکنم (درست حسابی) دست هر سه عزیزی که زحمت کشیدند درد نکنه . (درست حسابی بود یعنی )
اگه نقد فیلم و عکس رو نمیذاشتی بهتر بود چون هم انتقادات و نظرات بچه ها بالا بود و هم صفحه پر نمیشد
برای زیرنویس سپاسگزارم از هر دو بزرگوار
ممنون کارسا جان ولی اکثراً فقط برای دانلود میان و چه بهتر که نقد فیلم رو ببینن که بازم مطمئنم خیلیا بهش توجهی ندارن
چه برسه به اینکه نظرات رو بخونن و اینا صرفاً برای مترجم اثر قابل تأمل و مهم هست
..... نه برای مصرف کننده های محض
( در ضمن دو بزرگوار نه ، بلکه سه بزرگوار ( یکیشون رو جا انداختی :دی
.دستِ بر و بچه ها درد نکنه بابت ترجمه و خسته نباشید
آقا بسیار ممنون
عالی بود مرسی