Comments on this subtitle (39)

  • 4/21/2010 11:27 AM
    kareem kiki (Owner)

     إهداء خاص إلى أخي العزيز أبو لينا
    HITMAN_X

    بمناسبة عودته

    وأخواني الأعزّاء

    أبو عيسى

    خالد اليوبي

    وأخي العزيز

    dvdmaker2

    أتمنـّى لكم مشاهدة ممتعة

    رجاء خاص إلى كل مـَن سيـُعدّل الترجمة على النسخ الآخرى

    عدم حذف الإسم أو الإيميل

    وشكراً مقدماً 

     

     

  • 4/21/2010 11:36 AM

    الف شكر على الترجمه الرائعه

    يعطيك العافيه

    رهيب

  • 4/21/2010 11:37 AM

     ألف شكر أخي كريم على الترجمة الرائعة

    تحياتي 

    أخوك نـاصر

  • 4/21/2010 11:38 AM

     تسلم أيدك اخوي كريم على الترجمة الابداعية

    أتمنى لك التوفيق بحياتك . تحياتي : عاشق التورنت

  • 4/21/2010 11:39 AM

    مشكور اخووي كريم على هالترجمة الرائعه

  • 4/21/2010 11:42 AM

    ألف ألف ألف ألف شكر على الترجمة

     وبالتوفيق لك في ترجماتك

    Movie 

  • 4/21/2010 11:55 AM

     ربنا يخليك يا كريم باشا

    وتسلم لي حبيب قلبي على الإهداء

    وكل الشكر على الترجمة المعروف مستواها مسبقاً

    لا خلا ولا عدم حبيبي

     

  • 4/21/2010 11:58 AM

    الله يوفقك عزيزي و بإنتظار المزيد من إبداعاتك

    أبو عيسى 

     

     

  • 4/21/2010 12:02 PM

    شكرا لك ع الترجمة الجميلة والاحترافية بالتوفيق لك والى الامام دائما

  • 4/21/2010 12:11 PM

     مساء الفل ياكريم

    إلي الأمام

    تحياتي 

     

     

  • 4/21/2010 12:13 PM

     شكراً kareem_kiki

    ترجمه معروف مستواها حتى  قبل ما نشوفها

    تحياتي

  • 4/21/2010 12:24 PM

    الف الف شكر اخي الكريم على الترجمة الجميلة جدا

  • 4/21/2010 12:25 PM

    جزيل الشكر اخي كريم على الترجمه والإهداء

    والإختيار الموفق جدا جدا

    تحباتي

  • 4/21/2010 12:30 PM

    ألف شكر يا كريم يعطيك العافية

    ترجمة أحترافيه دون أدنى شك

    ألف شكر كريم إلى الأمام دائماً

  • 4/21/2010 12:33 PM

    تسلم ايدك يا كريم ترجمة اكثر من احترافية
    من مترجم غني عن التعريف بأخلاقه قبل ترجماته

  • 4/21/2010 12:34 PM

    مشكور اخي الكريم ع الترجمه

    وابداع منك انك تترجم بدون نص انجليزي

    وهذا يعتبر انجاز كبير , وله قيمه كبيره عندنا كمتفرجين

See more comments (Page 2)