Lingbay - upcoming site for freelance translators

Heroes - Third Season (2008) Imdb

Release info: Heroes.S03E09.HDTV.XviD-LOL. Its Coming

- Uploader comment: แก้ไข ปรับปรุง เพิ่มเติม จากของ www.thaisubtitle.com

Download Thai subtitle (See preview)

 

Find more subtitles:
Heroes - Third Season subtitles
Heroes.S03E09.HDTV.XviD-LOL. Its Coming subtitles

Upload subtitle for Heroes - Third Season

 

Contributed by Kricha

Online: Sun, Nov 23 2008, 20:37

Language: Thai

Hearing Impaired: No

Rating:10/10 (1 votes)

Downloads: 242

Comments: 3

  

 

CD's: 1

Framerate: 23,976

Format: SubRip

File size: 42,486 bytes

Voted as fake by 0 users

 

Comments:

 แปล และแก้ไข เพิ่มเติม  จัด timing ใหม่ จาก โครง บรรยายไทย ของ คุณ handyman

คุณ kriengchai และ คุณ tintinpotter ของ www.thaisubtitle.com เป็นหลักครับ

ต้องขอบคุณ มา ณ ที่นี้ด้วย

ที่อัพแบ่งปันกันให้ ก็เพราะว่า ...คุณ kunpon ขอมาครับ !!!

 มีอยู่ 2 บรรทัด ที่อยากให้แก้ไข นะครับ

59
00:02:08,250 --> 00:02:09,900
ฉันจะลบความทรงจำทั้งหมดของนายทิ้ง

ขอให้ "ลบทิ้ง" ทั้งประโยค ให้เหลือแต่ "ความว่างเปล่า" blank ไว้เลยครับ

เพราะ ผมฟังในไฟล์หนัง ไม่ได้ยินเลยครับ...

แต่ ถ้าใครได้ยิน และอยากเก็บไว้ก็ตามใจครับ

 

อีกประโยคหนึ่ง อยู่ตอนท้าย ที่ผมอยากให้แก้นะครับ

ขอให้แก้ไขใหม่เป็น ดังนี้ ครับ

 665
00:41:25,410 --> 00:41:27,480
ไม่เหลืออะไรที่จะไม่กล้านึกฝัน       (หรือ ไม่ได้นึกฝัน ก็น่าจะได้เช่นกันครับ)

มาจาก ภาษาอังกฤษ ว่า

Nothing left unimagined.

 unimagined = not imagined even in a dream ไม่กล้านึกไม่กล้าฝัน ..ไม่กล้านึกฝัน ..ไม่กล้าคิดแม้แต่ในความฝัน

หรือ ใครจะ คิดคำแปลสวย ๆ ได้ ...ช่วยบอกด้วยนะครับ...ขอบคุณครับ

 

Hi

When i look at the preview of all the thai subs there seems to be a problem.

There are no THAI scipt just a load of letters and symbols. Can you explain or tell me why this is.

I thought great when i found this site as my wife is Thai and thought this would be brilliant, though her English is good but sometimes they just speak to quick for her :)

Many thanks.

Clive and Air.

The preview (and the file) look weird but that's not a problem. It's a different character set.

VLC will not display thai letters correctly as far as I know. Neither will most standalone players.

You should use vobsub under Windows, and you need to change the character set/codepage to Thai.

While the vido is running, right-click the green vobsub arrow,  click directvobsub, then change "Western/ANSI" to "Thai".

PS: If your wife's English is good, why don't you take the English subtitle? Makes it much easier to follow an English film for non-native speakers. Reading is always easier than listening.

 

 Thanks a lot 'rogard' to give answer to Clive and Air  'bluemoon69'.

 I hope Clive has already solved the problem. However, it the problem still persists, I suggest you load and

install 'K-Lite Codec Pack'  from

http://www.codecguide.com/download_kl.htm

 It comes with Media Player Classic too.

Wish your wife enjoy my 'Thai' translated subtitle. Though I kind of agree with 'rogard' that your wife should watch the movies with 'English Subtitle', which is the better way to learn English while enjoying the movie.

 

Page 1 of 1 (5 items)