Online: Thu, Apr 17 2008, 12:16
Language: Thai
Hearing Impaired: No
Rating:10/10 (1 votes)
Downloads: 177
Comments: 2
CD's: 1
Framerate: N/A
Format: SubRip
File size: 20,558 bytes
Voted as fake by 0 users
Find more subtitles:
Vantage point subtitles
Vantage.Point.2008.Th.R5.DivX-LTT subtitles
Upload subtitle for Vantage point
Online: Thu, Apr 17 2008, 12:16
Language: Thai
Hearing Impaired: No
Rating:10/10 (1 votes)
Downloads: 177
Comments: 2
CD's: 1
Framerate: N/A
Format: SubRip
File size: 20,558 bytes
Voted as fake by 0 users
Originally I download the DivX movie named, Vantage.Point.2008.Eng.R5.DivX-LTT, and
then download a couple of English Subtitles from Subscene.
I used one of them as a 'shell' to translate into Thai, and added
a Thai translation of embedded 'English' subtitle for Spanish dialogues.
I believed there's no one 'perfect English subtitle',
and the quality of English Soundtrack isn't good enough even I tried to listen carefully.
Therefore, I believe I can achieve around 95% at the most.
Comments are welcome!
เพิ่งมีโอกาส ได้ดู มาสเตอร์ เมื่อเร็ว ๆ นี้เอง..
พบว่า มีหลายบรรทัด ที่ผิดพลาด ต้องได้รับการแก้ไขเหมือนกันนะครับ
เช่น บรรทัดที่ 395 ควรแก้ไขเป็น
เราจะออกแถลงการณ์ ว่า เราจะเลื่อนการประชุม
ให้กับนายกรัฐมนตรีกัวเตียเรส..
และบรรทัดที่ 400 ควรแก้ไขเป็น
นั่นสำหรับงานถ่ายภาพ
ไม่ใช่งานช้างแบบนี้
บรรทัดที่ 430 ควรแก้ไขเป็น
-และข่าวกรองนี่ คุณมั่นใจหรือเปล่า?
-แน่นอนที่สุด
บรรทัดที่ 570 ควรแก้ไขเป็น
มุ่งหน้าไปทางตะวันตก บนถนนราบ
ได้ยินมั้ย?
นอกจากนั้น อาจมีไม่ตรงกับมาสเตอร์ (ภาษาอังกฤษนะครับ ไม่ใช่ ซับไทย)
แต่ไม่ใช่ สาระสำคัญเท่าไร
ป.ล. ผมว่า ซับไทย ในมาสเตอร์ โซน 3 ก็ไม่ได้แปลดีหรือตรงเท่าไรนัก
ตัดสั้น หายอรรถรส ดั้งเดิมของภาษาอังกฤษ ไปแยะ