About Aequi

I am listing this here, rather than as a comment for each and every subtitle I upload :)

All the subs uploaded by me for "UKB-RG" "keltz" subtitles are not the original ones supplied. They may have been the original or they may have been totally re-sourced. But all have been edited:

And ALL my uploaded srt's generally/almost-always follow these rules:

Source:
- Usually multiple sources
- File comparisions done (using Araxis)
- Non-English sourced and added if missing
- End result, the best of everyone's fixes combined

Removal of:
- italics
- hearing impaired
- "music" (unless the actor is singing it)
- credits

Checked (by software) for:
- triple lines
- line collisions
- minimum display times for short, medium and long captions based on the number of characters, so no captions are too fast to read (corrections done manually)
- all line numbering corrected

Also:
- spell-checked
- where two speakers are talking in a subtitle, they are both preceeded with a "- " to distinguish them
- lines breaks adjusted where possible to either even out the text better or limit the length for stand-alone dvd players and non-HD TVs etc - usually around 40 or so chars per line - it also depends on the movie's resolution.

Specially checked:
- ordinals (eg 3 rd should be 3rd)
- Roman numerals (eg WWiii should be WWIII <- with i's not L's)
- spaces and quotes (eg "blah blah. " should be "blah blah."

Then:
If not actually watched, then spot-checked in a dozen or more places for syncing.

Finally, nothing's ever perfect, and there are bound to be some things I have missed, but I am anally retentive, so they should be very minor! :)

Enjoy :) Peace :)

Aequi

Member since: Thu, May 15 2008
Last visited: Sat, Nov 21 2009
Timezone: 12.00 GMT
Total Posts: 193
Subtitle Uploads: 111 (View subtitles)
Subtitle Ratings: 19
Post Rank: 4

Options

Search for posts by Aequi